Hooters Beijing

Hooter’s in Beijing was putting up their signs this week.

Definitive proof that we live in a globe-alized world (apologies to Tom Friedman).

Interesting allusion to revolutionary art.

What is the Chinese name for the restaurant? The translation:
American Owl Restaurant (or literally, American Cat Head Eagle Restaurant)

I think the meaning is completely lost.

Opening soon, just northeast of Worker’s Stadium.

7 thoughts on “Hooters Beijing

  1. Pingback: Hooters Beijing opens! (Almost) at Chris’ Website

  2. “Cat Head” has a rather unfortunate meaning in locker room parlance, and I’d rather not go into it here.

    But, if you thikn about it, the mention of “cat” in the name does evoke some of the original meaning of the restaurant…though the meaning is not quite ascribed directly.

    “Why must I be like that/ Why must I chase the cat? Nothing but the dog in me…”

  3. i just walked past that restaurant…was so tempting to go in there but since alone…

    will go with my colleague next time there.. :-)

  4. As much as I like to see all-American restaurants settling in foreign countries, I am curious to understand their hiring policy in China.

    I live in Clearwater, FL, Hooters’ birth cradle, and overthere, the main attraction of Hooters is dwarfed by Jugs & Mugs’, and Quaker Steak & Lube’s booby chicks.

    China is not known to be a big-boob chick country. So?

  5. Pingback: Translation Fail

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>